Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de HEERE, doe al deze dingen. |
WLC | יֹוצֵ֥ר אֹור֙ וּבֹורֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁלֹ֖ום וּבֹ֣ורֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס
|
Trans. | ywōṣēr ’wōr ûḇwōrē’ ḥōšeḵə ‘ōśeh šālwōm ûḇwōrē’ rā‘ ’ănî JHWH ‘ōśeh ḵāl-’ēlleh: |
Algemeen
Zie ook: Duisternis, Kwaad, boze, Vrede
Aantekeningen
Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de HEERE, doe al deze dingen.
- Ik formeer het licht, en schep de duisternis, Zoals reeds in de vorige verzen is beschreven is er niets buiten God (vs. 6). Oppervlakkig bezien lijkt het dat hier Gods soevereine controle over de cyclus van dag en nacht wordt beschreven, maar het tweede gedeelte van deze tekst suggereert dat "licht" en "duisternis" "bevrijding" en "oordeel" symboliseren.
- Ik maak den vrede en schep het kwaad, er is hier een duidelijke parallellie met de vrede, waardoor het laat zien dat beiden van God zijn. De Studiebijbel mist hier het punt dat als het verderf niet door God wordt bewerkt, de vrede ook niet door God wordt bewerkt. Zoals we dan ook een paar zinnen verder lezen in de Studiebijbel, wordt de "ballingschap" (het verderf/kwaad) plotseling weer wel door God bewerkstelligd.
- den vrede, Namelijk de perioden dat er rust en geen oorlog is. Dit wordt benadrukt in de Dode Zee-rol 1QIsaa welke "goed" heeft, dat God zowel het goede (=vrede) als het slechte in Zijn hand heeft.
- het kwaad, Namelijk de straffen en plagen (Gen. 19:19; Am. 3:6), al dan niet in de vorm van oorlogen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de HEERE, doe al deze dingen.
- Een opvallend verschil met de MT en LXX tekst עֹשֶׂ֥ה שָׁלֹ֖ום וּבֹ֣ורֵא רָ֑ע "Ik maak de vrede en schep het kwaad" is 1QIsaa welke heeft עושה טוב ובורה רע "Ik maak het goede en schep het kwaad".
____
- וּבֹורֵ֣א MT (1QIsab 4QIsac); ובורהx1QIsaa;
- חֹ֔שֶׁךְ MT (1QIsab); חושךx1QIsaa (4QIsac);
- עֹשֶׂ֥ה MT (1QIsab); עושהx1QIsaa Kennicott2 4 99 112 144 150 172 178 187 245;
- שָׁלֹ֖ום MT εἰρήνην LXX; טובx1QIsaa;
- וּבֹ֣ורֵא MT; ובורהx1QIsaa;
- עֹשֶׂ֥ה MT; עושהx1QIsaa Kennicott4 112 178 245;
- כָל MT 1QIsab; כולx1QIsaa;
- אֵֽלֶּה MT 1QIsab;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch); 4Q57=4QIsac (fragmentarisch);
____
- In 1QIsab is na het laatste woord een lege ruimte, overeenkomend met ׃ ס in de MT.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!